Keine exakte Übersetzung gefunden für تنازع الاختصاص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تنازع الاختصاص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Régler les conflits de compétence et différends entre les pouvoirs publics, le Tribunal électoral national, les départements et les communes;
    (ب) تسوية تنازع الاختصاصات القضائية والمنازعات بين السلطات العامة، والمحكمة الانتخابية الوطنية، والمحافظات والبلديات؛
  • • Les conflits d'attribution entre les institutions de l'Etat, entre l'Etat et les Régions, et entre les Régions.
    * تنازع الاختصاصات فيما بين مؤسسات الدولة، وفيما بين الدولة والمناطق، وعلى صعيد المناطق أيضا.
  • Il indique que le Tribunal suprême et le tribunal chargé des conflits de juridiction ont déclaré que les mesures de grâce pouvaient faire l'objet d'un contrôle juridictionnel.
    وتصرح بأن المحكمة العليا ومحكمة البت في تنازع الاختصاصات قد أكدتا جواز إخضاع تدابير العفو لرقابة قضائية.
  • Les paragraphes concernés de l'annexe présentent les fonctions des Première, Deuxième et Troisième Commissions ainsi que de la Commission politique spéciale de l'Assemblée générale, les conflits de compétence et la répartition des tâches entre les commissions.
    وتصف الأحكام المشار إليها في المرفق وظائف لجان الجمعية العامة الأولى والثانية والثالثة ولجنة المسائل السياسية الخاصة، وتنازع الاختصاصات، وتوزيع العمل فيما بينها.
  • Cette disposition de contrôle vise à éviter des suppositions qui pourraient résulter de la possibilité d'accéder à un système d'information à partir de n'importe quel endroit de la planète si les moyens de communication électronique appropriés existent. Cette possibilité suscite des controverses concernant tant la loi applicable que l'autorité judiciaire compétente.
    ولقد حرص المشروع على إيجاد هذا النص التحكمي تحاشيا للفروض التي تخلقها إمكانية الدخول على نظم المعلومات من أي مكان في العالم - طالما وجدت وسائل الاتصال المناسبة - والتي قد تثير تنازع القانون الواجب التطبيق أو تنازع الاختصاص القضائي.
  • Pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini et doit respecter le principe selon lequel les commissions d'enquête n'ont pas vocation à se substituer à la justice, tant civile ou administrative que pénale.
    يجب أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات ويجب أن تتمشى مع المبدأ القائل بأن الغرض من لجان التحقيق ليس أن تحل محل المحاكم المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
  • On a ajouté qu'en cas de conflit de compétences, il existerait plusieurs critères pour résoudre ceux-ci, comme la priorité, le lieu de situation de la société mère ou le centre des intérêts principaux. Le choix du critère à appliquer devrait être laissé à la législation interne.
    وأضيف أنه، في حالة تنازع الاختصاصات، سيتاح عدد من المعايير لتوزيع الاختصاصات، مثل الأولوية أو موقع الشركة الأم أو مركز المصالح الرئيسية، وينبغي أن يترك أمر اختيار ذلك المعيار للقانون الداخلي.
  • Enfin, le Parlement a adopté la loi relative au tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État, prévu par l'article 152 de la Constitution.
    وختاماً، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بمحكمة النزاعات التي تختص في الفصل في تنازع الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة، وقد نصت المادة 152 من الدستور على إنشاء هذه المحكمة.
  • De la même manière, un mécanisme judiciaire impartial de résolution des conflits de juridiction ou de compétence doit être mis en place.
    وبالمثل، ينبغي إنشاء آلية قضائية محايدة لحل مشكلة تنازع الولاية القضائية أو الاختصاص.
  • Leurs attributions principales sont les suivantes: connaître des recours en nullité et en cassation, en matière ordinaire ou administrative; régler les conflits de compétence entre les cours supérieures de district; juger le Président et le Vice-Président de la République, les ministres et les préfets lorsque leur responsabilité pénale est mise en cause pour infractions commises dans l'exercice de leurs fonctions, par le Procureur général de la République sur autorisation du Congrès national.
    وتتمثل الاختصاصات الرئيسية للقضاة فيما يلي: الفصل في دعاوى الإبطال والنقض، في الشؤون العادية والإدارية؛ وتسوية تنازع الاختصاص بين المحاكم العالية والمحلية؛ ومحاكمة رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية والوزراء وحكام المقاطعات، حين يشتبه المدعي العام للجمهورية، بناء على إذن من الكونغرس الوطني، في مسؤوليتهم الجنائية عن ارتكاب مخالفات أثناء أدائهم لمهامهم.